本篇文章给大家谈谈归田园居,归田归田以及归田园居其二原文翻译对应的园居园居译知识点,希望对各位有所帮助,其原不要忘了收藏本站喔。文翻
《归田园居》这首诗的全文是?
陶渊明《归田园居》其一
【原文】
少无适欲韵,性本爱丘山.
误落尘网中,一去三十年.
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊.
开荒南野际,守拙归园田.
方宅十余亩,草屋八九间.
榆柳荫后檐,桃李罗堂前.
暧暧远人村,依依墟里烟.
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠.
户庭无尘杂,虚室有余闲.
久在樊笼里,复得返自然
【译文】
从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野.
错误地陷落在人世的罗网中,一去就是十三年.
关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭.
到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园.
住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间.
榆树、园居园居译柳树遮掩着后檐,其原桃树、李树罗列在堂前.
远远的文翻住人村落依稀可见,树落上的炊烟随风轻柔地飘扬.
狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣.
门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间.
长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了.
陶渊明——《归园田居》(其二)
【原文】
野外罕人事,穷巷寡轮鞅.
白日掩荆扉,虚室绝尘想.
时复墟曲中,披草共来往.
相风无杂言,但道桑麻长.
桑麻日已长,我地日已广.
常恐霜霰至,零落同草莽.
赏析:
淳朴的民风,单纯的人际关系,让诗人的心灵如鱼得水,在这里,所拥有的只是愉悦和宁静.此时的诗人已经不再是文人,而将自己完全改造成一位农夫,“短褐穿结”他的所有喜悦与担心只同自己的农夫生活密切相关,拥有自然,也就拥有了自己的一切生命.
归 园 田 居(其三)
【原文】
种豆南山下,草盛豆苗稀.
晨兴理荒秽,带月荷锄归.
道狭草木长,夕露沾我衣.
衣沾不足惜,但使愿无违.
【注释】①野外:郊野.罕:少.人事:指和俗人结交往来的事.陶渊明诗里的“人事”、“人境”都有贬义,归田归田“人事”即“俗事”,“人境”即“尘世”.这句是说住在田野很少和世俗交往. ②穷巷:偏僻的里巷.鞅(yīng央):马驾车时套在颈上的皮带.轮鞅:指车马.这句是说处于陋巷,车马稀少. ③白日:白天.荆扉:柴门.尘想:世俗的观念.这两句是说白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念. ④时复:有时又.曲:隐僻的地方.墟曲:乡野.披:拨开.这两句是说有时拨开草莱去和村里人来往. ⑤杂言:尘杂之言,指仕宦求禄等言论.但道:只说.这句和下句是说和村里人见面时不谈官场的事,只谈论桑、麻生长的园居园居译情况. ⑥这两句是说桑麻一天天在生长,我开垦的土地一天天广大. ⑦霰(xiàn现):小雪粒.莽:草.这两句是说经常担心霜雪来临,使桑麻如同草莽一样凋零.其中也应该含有在屡经战乱的柴桑农村还可能有风险.
归 园 田 居(其四)
久去山泽游,浪莽林野娱.
试携子侄辈,披榛步荒墟.
徘徊丘陇间,依依昔人居.
井灶有遗处,桑竹残朽株.
借问采薪者,此人皆焉如?
薪者向我言∶死殁无复馀.
一世异朝市,此语真不虚!
人生似幻化,终当归空无.
归 园 田 居(其五)
怅恨独策还,崎岖历榛曲.
山涧清且浅,遇以濯吾足.
漉我新熟酒,双鸡招近局.
日入室中暗,荆薪代明烛.
欢来苦夕短,已复至天旭.
《归田园居》全文及注解
《归园田居》是晋宋时期文学家陶渊明的组诗作品,共五首。其原
归园田居
其一
少无适俗韵,文翻性本爱丘山。归田归田
误落尘网中,园居园居译一去三十年。其原
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
开荒南野际,守拙归园田。
方宅十余亩,草屋八九间。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
暧暧远人村,依依墟里烟。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。
户庭无尘杂,虚室有余闲。
久在樊笼里,复得返自然。
其二
野外罕人事,穷巷寡轮鞅。
白日掩荆扉,虚室绝尘想。
时复墟曲中,披草共来往。
相见无杂言,但道桑麻长。
桑麻日已长,我土日已广。
常恐霜霰至,零落同草莽。
其三
种豆南山下,草盛豆苗稀。
晨兴理荒秽,带月荷锄归。
道狭草木长,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿无违。
其四
久去山泽游,浪莽林野娱。
试携子侄辈,披榛步荒墟。
徘徊丘垄间,依依昔人居。
井灶有遗处,桑竹残杇株。
借问采薪者,此人皆焉如?
薪者向我言,死没无复余。
一世异朝市,此语真不虚。
人生似幻化,终当归空无。
其五
怅恨独策还,崎岖历榛曲。
山涧清且浅,可以濯吾足。
漉我新熟酒,只鸡招近局。
日入室中暗,荆薪代明烛。
欢来苦夕短,已复至天旭。
翻译如下:
其一
少小时就没有随俗气韵,自己的天性是热爱自然。
偶失足落入了仕途罗网,转眼间离田园已十余年。
笼中鸟常依恋往日山林,池里鱼向往着从前深渊。
我愿在南野际开垦荒地,保持着拙朴性归耕田园。
绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。
榆柳树荫盖着房屋后檐,争春的桃与李列满院前。
远处的邻村舍依稀可见,村落里飘荡着袅袅炊烟。
深巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。
庭院内没有那尘杂干扰,静室里有的是安适悠闲。
久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。
其二
我住在郊野外很少交住,僻巷里难闻到车马声响。
白天里经常地关闭柴门,独处在空室中不生杂想。
偏远的村落里人情淳厚,拨开草丛不时互相来往。
相见时不谈论世俗之事,只说道桑麻的生长情况。
我种植的桑麻不断长高,我开垦的土地日益增广。
常担心严霜雪突然早降,使桑麻也像那零落草莽。
其三
南山下田野里种植豆子,结果是草茂盛豆苗疏稀。
清晨起下田地铲除杂草,暮色降披月光扛锄回去。
狭窄的小路上草木丛生,傍晚时有露水沾湿我衣。
身上衣沾湿了并不可惜,只愿我不违背归隐心意。
其四
离山泽去做官已经很久,现在又返林野尝到欢娱。
且携着我的儿女侄子们,拨开那乱草木寻访废墟。
我往返在荒野墓地之间,依稀地可认出往日旧居。
房屋的井灶下留有遗迹,桑和竹残存着枯朽干株。
我打听在这里打柴的人:过去的居住者都到哪里?
这里的打柴人便对我说:都死光了没有留下后裔。
三十年就改变朝市面貌,这句话可真是一点不虚!
人一生就好似虚幻变化,到最终都不免归于空无。
其五
我怀着怅恨情拄杖回家,崎岖的小路上长满荆榛。
山洞里的流水又清又浅,可用来洗我足振奋精神。
滤一滤我那新酿造的酒,杀一只小鸡儿招待近邻。
日落后房屋里已经昏暗,没明烛也只好点燃柴薪。
欢乐时都怨恨夜间大短,不觉中又看到旭日照临。
扩展资料:
作者简介
陶渊明(365~427),东晋诗人、辞赋家、散文家。一名潜,字元亮,私谥靖节。浔阳柴桑(治今江西九江)人。
《晋书》《宋书》均谓其为系陶侃曾孙。曾任江州祭酒、镇军参军、彭泽令等,后去职归隐,绝意仕途。长于诗文辞赋。
诗多描绘田园风光及其在农村生活的情景,其中往往隐寓着对污浊官场的厌恶和不愿同流合污的精神,以及对太平社会的向往;也写及对人生短暂的焦虑和顺应自然、乐天安命的人生观念,有较多哲理成分。其艺术特色兼有平淡与爽朗之胜;语言质朴自然,而又颇为精练,具有独特风格。
参考资料来源:百度百科-归田园居
归田园居翻译
《归田园居》翻译如下:
年轻时就没有适应世俗的性格,生来就喜爱大自然的风物。
错误地陷落到世俗的种种束缚中,转眼间远离田园已十余年。
笼子里的鸟儿怀念以前生活的森林,池子里的鱼儿思念原来嬉戏的深潭。
我愿到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。
绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。
生长茂盛的榆树柳树遮蔽了后屋檐,桃树李树整齐的栽种在屋前。
远处的邻村屋舍依稀可见,村落上方飘荡着袅袅炊烟。
深深的街巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。
庭院内没有世俗琐杂的事情烦扰,静室里有的是安适悠闲。
久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。
原文
《归园田居·其一》魏晋·陶渊明。
少无适俗韵,性本爱丘山。
误落尘网中,一去三十年。
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
开荒南野际,守拙归园田。
方宅十余亩,草屋八九间。
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。
暧暧远人村,依依墟里烟。
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。
户庭无尘杂,虚室有余闲。
久在樊笼里,复得返自然。
归田园居的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于归田园居其二原文翻译、归田园居的信息别忘了在本站进行查找喔。




